Fil 4:12
Reformationsbibeln 2003 (REF)
4:12 Jag vet hur det är att ha det knappt och jag vet hur det är att ha överflöd. Med allt och med alla förhållanden är jag förtrogen, både att vara mätt och att vara hungrig, både att ha överflöd och att lida brist.
4:13 Allt förmår jag genom Kristus som ger mig kraft.
Folkbibeln 98 (SFB)
4:12 Jag kan leva enkelt och jag kan leva i överflöd. Med allt och med alla förhållanden är jag förtrogen. Jag kan vara mätt och jag kan vara hungrig, leva i överflöd och lida brist.
4:13 Allt förmår jag i honom som ger mig kraft.
I versen talar Paulus om hur han som evangelist levt under många förhållanden, svåra och mindre svåra, men allting förmår han i Herren som ger honom kraft.
Kollar man på de båda svenska översättningarna ser de lika ut - men det är innan man gjort en studie av vad texten faktiskt innehåller! Allting ser likadant ut innan man tittar närmare på det - särskilt detaljer!
Ordet "Jag" och "Jag kan"
I REF 3 st "Jag": Jag vet hur det är att ha det
knappt, att ha överflöd osv
I SFB 98 är det 5 st "JAG": Jag kan leva enkelt,
jag kan vara mätt, jag kan ha överflöd osv
"Jag vet hur det är att ha det knappt" (REF) - här är det omständigheter som avgör (ytterst Guds försyn), inte egots ansträngningar.
"Jag kan leva enkelt, jag kan leva i överflöd"
(SFB) - här är det egot som klarar av att leva rätt. Gärningar och disciplin.
Som en munk ungefär.
Fem "JAG"
Folkbibeln upprepar orden "jag kan" 4ggr och "jag är" 1 gång ("jag" 5 ggr). Problemet är att det finns en vers i Jesaja 14 (14:12-14) där anklagaren Lucifer förklarar vad hans vilja är med fem st "JAG ska." I will - I will. "I will be like the most high."
4:13
Allt förmår jag i Kristus
Allt förmår jag i Kristus som ger mig kraft. REF 2003
Allt förmår jag i honom som ger mig kraft. SFB 98
I Folkbibeln (Nestle/Aland grundtext) är "Kristus" borta och ersatt med
"honom." Allt förmår jag i "honom" - detta är otydligt. Reformationsbibeln och Textus receptus säger "Kristus."
Den som har glasögon kan se!
Inga kommentarer:
Skicka en kommentar